虎扑-热帖 01月25日
不建议一般人学日语,最好省下精力学英语
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

日语学习的难点在于其与汉语的巨大差异,并非简单的繁体字外壳。日语与汉语起源不同,属于不同语系,难度远超英语与印地语的差异。日语汉字存在训读和音读,多音字、同义词、近义词繁多,表达同一意思的方式多样,缺乏规律性,导致学习效率低下。此外,日语词义繁琐,如“给”的表达就区分“我给别人”、“别人给我”和“我得到别人”,应用范围也明显不如英语。文化入侵需警惕。

🤔日语并非汉语方言:日语与汉语的差异巨大,起源和语系都不同,学习难度远超预期。

🔤日语汉字多音多义:日语汉字存在训读和音读,同义词、近义词繁多,表达方式复杂,难以掌握。

📉日语学习效率低下:日语表达冗长,助词繁琐,缺乏规律,导致学习效率低下,事倍功半。

🎁日语词义繁琐:例如,仅“给”的表达就区分不同主体,词义精细,增加了学习难度。

🌍日语应用范围有限:日语的应用范围不如英语,且文化入侵问题值得警惕。

1 相对比较难,不要以为其中有繁体汉字就简单了,那就是个壳,内在和汉语完全不同,起源不同,都不是同一语系的,比英语到印地语还远,说什么‘日语是汉语方言’的非蠢既坏,汉语有英文音译词你能说那是英语方言吗?

2 日文汉字分训读和音读,几乎都是多音字,同义词,近义词极多,表达同一意思有n种方式,用最长的句子表达最少的含义,各种没意义的助词可去掉又显得不自然,缺乏规律,难以举一反三,连日本人自己都学不明白,名片往往要注音避免读错

3 个人认为属于一种低效率的语言,典型的事倍功半,与时俱进也不过是落后的语言系统硬生生加入新词,老房子刷新漆,应该庆幸它不是联合国工作语言

4 词义精细或者说繁琐,诸如,あげる:给(我给别人),くれる:给(别人给我),もらう:得到(我得到别人),英文里一个give就能概括的事搞得这么复杂

5 应用范围明显不如英语,单纯喜欢那个文化那么往往已经有译好的了,但还是提醒注意文化入侵

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

日语学习 语言差异 文化入侵 学习难点 日语汉字
相关文章