粤语更接近古汉语,尤其是元朝之前的官话,体现在两大方面:
第一是读音,保留了更完整的九音六调,元朝之前的古诗词,古文,粤语读起来更押韵;更重要的是,普通话没有了入声和闭口音,例如英文单词Beckham就是由入声Beck和闭口音ham组成的,普通话没有了这两个元素,只能生硬地翻译成4个元音的“贝克汉姆”,而粤语有入声和闭音节,可以灵活地翻译成“碧咸(发h音)”或者“碧琴(发k音)”;
《满江红》就是一首很经典的入声词,撒贝宁罗家英这里就举了很典型的例子,用粤语一度那气势就完全出来了,视频发在评论区;
其二是粤语保留了更多的古汉语词汇:食饭,饮水,行路,晏昼,几多,卒之,趁墟,得闲,后生,抑或,皆因,未曾,一樽酒,姑勿论……街上的广东人,还有其他白话地区的朋友,可以用日常用语体会一下。