打工多年终于攒够了钱,来了一趟来趟说走就走的旅行,第一站巴黎,也是人生第一次出国,出国前还做了攻略下了翻译软件,还学了点问东西的口语,结果万万没想到:龟龟,巴黎满大街中文!
到机场的那一刻,抬头就能看到中文,这个倒是很正常,抬头看见还是有点子小惊喜的,不用拍照翻译,很方便!
上街闲逛,也有很多中文,但是总感觉怪怪的,一股子微软味儿,比如这个什么诗歌活动,意思我能看懂,但总感觉哪里不对hhhh
出去吃饭看到这个招牌,据说是当地老板看咱游客都捧着手机从某书上找攻略,于是从上面找了点咱的梗,画出来的,现在很多商家店铺都在模仿了……
反正感觉当地人用中文,用错是常态。但凡都用对,那肯定是咱自己人搞得没跑。比如在13区低头玩手机,猛一抬头,回老家的即视感特别强……
我还见到了有一句中文读起来怪怪的,细想之下还挺有意境。不知道外国人看咱用外语是不是也一个感觉hhh
Jrs,你们怎么看待现在国外中文元素越来越多,面对他们用错汉语,你觉得是无伤大雅还是需要改正?