New Yorker 前天 18:23
Miriam Toews on Saying Yes to Life’s Possibilities
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

本文通过作者与记者的对话,深入探讨了其小说《Something Has Come to Light》的创作灵感来源。故事主角的原型是作者一位追寻学术与音乐梦想而离开加拿大的门诺派社区的表亲。作者童年时听到表亲的故事,被其神秘、悲剧且浪漫的特质深深吸引,认为他是一位与保守小镇格格不入的知识分子和诗人。表亲的经历既是作者对世界黑暗面的警示,也象征着一种令人向往的、不同的人生可能性。小说采用书信体形式,以一位祖母写给孙辈的信为叙述载体,揭示了她一生中的悔恨与秘密,特别是关于挖掘墓地一事,但更深层的忏悔在于未能倾听内心的声音,未曾拥抱生活的可能性。作者认为,表亲在叙述者心中之所以重要,并非仅是个人,更是代表了她未曾选择的另一条人生道路,一条通往外部世界、挑战社区期望的道路。作者自身也曾离开门诺派社区追求创作,因此对表亲的经历深感共鸣。

✨ 故事灵感源于作者的表亲,一位打破门诺派社区传统,前往牛津深造的知识分子。他的经历对作者而言,既是警示也是一种神秘而浪漫的向往,引发了对人生选择和可能性的深刻思考。

✉️ 作者选择书信体叙事,以祖母写给孙辈的遗书为形式,揭示了她一生中关于悔恨和秘密的告白。信件不仅是关于一个“罪行”(挖掘墓地),更是关于未能倾听内心声音,未敢拥抱生命可能性的忏悔。

💭 叙述者对表亲的怀念,不仅仅是对个人的情感,更象征着她对另一条人生道路的憧憬——一条与社区期望相悖,通往更广阔世界的道路。这种对未曾选择的人生轨迹的追悔,是故事的核心情感。

🖋️ 作者在创作中常常将现实与虚构交织,此次新书《A Truce That Is Not Peace》也部分采用书信体,并直接探讨个人生活经历。这源于作者对写作、沉默以及亲人离世等议题的深思,以及她对写作本身的需求,试图通过直接描绘自身生活来梳理内心的矛盾与困惑。

Your story “Something Has Come to Light” was inspired by what your mother told you about a cousin of hers, who, as a young man in the nineteen-sixties, left his Mennonite community in Canada in order to pursue his academic and musical ambitions. What was it about the cousin’s story that made it so memorable to you?

It was so mysterious and tragic and romantic in a way—at least it was to me, as a kid, hearing about him for the first time. He was such an anomaly, especially in my conservative Mennonite home town. My mother described him as an intellectual and a poetic soul and said that he’d gone to Oxford University on a Rhodes Scholarship. I was just immediately intrigued by him. What happened to him at Oxford? Would it have happened to him even if he’d stayed at home? For me, his story stood, on the one hand, as a warning about the dark evils of the world—from which we Mennonites were attempting to isolate ourselves—but, on the other, as a tantalizing possibility. It hadn’t occurred to me, until my mother told me about him, that you could be such a person in my community. An intellectual and a poetic soul with a Rhodes Scholarship to Oxford! It blew my young, fundamentalist mind.

The story is a letter written by a grandmother to her grandchildren, to be read after her death. Why did you choose the epistolary form for this narrative?

The letter is a confession. It reveals something that she doesn’t want to tell her grandchildren, or anyone, while she’s alive. But she needs to say it, and she can say it in a letter that will be read only when she’s gone. She needs to confess her crime, if you can call it that, but she also wants to impart something about living, or how it might be possible to live, to her grandchildren. The crime she commits—digging up Roland’s grave—is not really the thing that she wants to be forgiven for. What she’s asking forgiveness for is the sin, as she would call it, or the mistake, of not having listened to that small voice inside her head and not having said yes to life’s possibilities and to her own self.

The story is ultimately about regret: the narrator wishes she had accepted an invitation decades earlier. What was it about Roland that makes him so important to her in memory, when they had almost no interaction? Was it Roland himself, or the idea that she might have taken a completely different path in life?

When she was a teen-ager, and in his presence, she was perhaps feeling a kind of longing for him. It may have been an early twinge of sexual desire but was also, more importantly, a longing to connect with him on some other level—intellectually, maybe, or spiritually. She would have sensed that they were somehow similar people, outliers in their community, and that they could have been soulmates, although she wouldn’t have articulated that to herself then, or maybe ever. And, later in life, certainly, Roland represents the idea of a different path, the path that she regrets not having taken, a path into the outside world, and a path that would have subverted all expectations of her within that community.

Your memoir “A Truce That Is Not Peace” is about to come out. It is also at least partly epistolary, and it deals with your own decision to leave the Mennonite community to pursue your creative ambitions. Do you feel an affinity with Roland?

Yes, very much so. I often imagine the cousin whom Roland is based on alone in Oxford, in the sixties, and what that must have felt like for him. I wish I had known him.

Your fiction has sometimes overlapped with your reality. And you published a short memoir piece in The New Yorker a few years ago. What inspired you to explore your own life directly in the new book?

I had been thinking a lot about writing and about not writing and about silence and about my sister and her death—which is central to the book—and just kind of the futility of it all, but then again also my need to write. I was having these long internal arguments with myself, building up walls and knocking them down at the same time. And I guess I was trying to figure out a way, a structure, that would contain those thoughts and questions and dilemmas and doubts, and writing from and about my own life, directly, seemed to me to be the way to do it. ♦

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

人物访谈 创作灵感 人生选择 门诺派社区 文学创作
相关文章