经济学人双语精读 10小时前
美剧口语笔记丨从《绝望的主妇》学地道英语口语(1)
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

这篇文章专注于美剧中常用、真实自然的口语表达,如“get wind of”、“go the distance”和“pull the wool over someone’s eyes”等,帮助读者在刷剧、听播客时更好地理解英语,并在日常交流中更自然地运用这些地道表达。文章通过具体例句和场景,详细解释了这些短语的含义和用法,旨在提升读者的英语口语能力。

📚 get wind of:表示听到消息、嗅到风声,常用于描述八卦、绯闻或内幕传开的情况,如:Don’t complain about the boss on WeChat with your coworkers, or the boss might get wind of it.

🏃‍♂️ go the distance:源自拳击术语,指坚持到底、完成整个过程,强调在困难面前不放弃,如:The postgraduate entrance exam is tough, but you need to go the distance if you really want that graduate spot.

🤫 pull the wool over someone’s eyes:表示蒙蔽、欺骗、糊弄,常用于描述用花哨的表面数据或虚假信息来欺骗他人,如:He tried to pull the wool over the investors’ eyes with a flashy PowerPoint.

原创 Soren 2025-07-25 08:54 黑龙江

专注于美剧中最常用、最真实自然的口语表达。帮你在刷剧、听播客时真正听懂,在日常说英语时能自然说出来。

“Everyone has secrets. And sometimes, those secrets get out, no matter how hard we try to hide them.”
—— Mary Alice, 《Desperate Housewives》

每个人都有秘密,就像每句英美剧台词,也藏着地道又生动的英语表达,等你去发现。

从今天起,公众号增设一个专栏:美剧口语笔记。

这里不做流水账式的剧情复述,也不堆砌复杂生僻词,而是专注于美剧中最常用、最真实自然的口语表达。帮你在刷剧、听播客时真正听懂,在日常说英语时能自然说出来。

今天,我们从 《绝望的主妇》 开始,拆解:

✨ get wind of
✨ go the distance
✨ pull the wool over someone’s eyes

这些地道又实用的美剧短语,让你在学英语口语时,也能像剧中人物一样,表达得自然、精准又优雅。


01

get wind of this

台词:

Oh, Jeez. Didn't take the media long to get wind of this.


get wind of something这个短语可以从字面角度去理解,wind是“风”,get wind of最初表示猎犬闻到猎物的气味,引申为“听到消息、嗅到风声”。

这个短语可以用来表示八卦、绯闻、内幕传开,或某事很快流传出去。

比如,和同事微信吐槽领导,结果被截图流传到领导耳朵里,可以说:

Don’t complain about the boss on WeChat with your coworkers, or the boss might get wind of it.

不要和同事微信吐槽领导,小心领导听到风声。

和同事说了想辞职的想法,结果下午老板突然找你谈话:

I was ready to quit, but somehow my boss got wind of it.

我正准备辞职,结果老板就听到风声了。

再如,年轻情侣不想不办酒席,偷偷领了证,打算等稳定后再告诉家里,结果领完证下午家里就打来了电话:

They were planning to get married in secret, but their parents got wind of it pretty quickly.

他们偷偷准备结婚,但家里父母很快就知道了。

再如,朋友们准备惊喜派对,但因为有人不小心说漏嘴或在朋友圈透露蛛丝马迹,当事人提前知情。可以说:

We were planning a surprise birthday party for Lily, but she somehow got wind of it.

我们本来想给莉莉办一个惊喜生日派对,但她不知怎么就知道了。

此外,“听到消息、嗅到风声”,也可以用以下短语表示:

    hear about this

    catch wind of this

    get word of this

    get a tip-off (尤指“被人通风报信”)

    rumor has it (谣传……)

例如:

The city inspectors got a tip-off that the restaurant was using expired ingredients.

城市管理部门接到举报,说那家餐馆在用过期食材。

Rumor has it that our company will switch to a four-day workweek next year.

听说我们公司明年要实行每周四天工作制。

02

go the distance

台词:

Well, if anybody should go the distance, he can. I should know.


go the distance源自拳击术语,指选手不被击倒,坚持打完整场比赛(the distance = 全场比赛回合),引申为“无论多艰难都坚持到底”,简单说就是“坚持到底、撑到最后、完成整个过程”,它的同义替换很多,比如偏正式的有perseverepersist,偏口语的有stick it out , hang in there

例如,身边朋友备考考研,经历早起晚睡、不断刷题和背书的痛苦时想放弃,你鼓励对方:

The postgraduate entrance exam is tough, but you need to go the distance if you really want that graduate spot.

考研很难,但如果你真想读研,就要坚持到最后。

再如,朋友们一起报名参加马拉松,有人跑一半就退出,真正完成全程的人很少,可以说:

Starting a marathon isn’t hard; what’s hard is going the distance and crossing the finish line.

跑马拉松开始不难,难的是跑完全程并冲过终点线。

再如,身边有人跟风创业(开奶茶店、做直播电商),但中途因为资金链断裂、精力跟不上而放弃,其实创业九死一生,真正做到持续盈利、团队稳定的人非常少:

Many people jump into starting a business, but not many can go the distance and make it profitable.

很多人冲动创业,但真正能坚持到盈利的人不多。

03

pull the wool over someone's eyes

台词:

and you're still the perky cheerleader who thinks that she can pull the wool over everyone's eyes.


wool 是“羊毛”的意思,过去英国人戴羊毛假发,pull the wool over someone's eyes字面意思是“把假发拉到眼睛上,挡住视线”,引申为“蒙蔽、欺骗、糊弄”。

举个例子,创业者去路演融资,用精美的 PPT、看似漂亮的 GMV 数据、花哨的增长曲线展示项目,但投资人应关注真实盈利能力和团队能力,不能被表面数据忽悠。可以说:

He tried to pull the wool over the investors’ eyes with a flashy PowerPoint, but it didn’t work that easily.

他想用漂亮的PPT忽悠投资人,但没那么容易。

再如,有些网红主播在直播间卖假货,用“限时特价”“原价999现价99”的噱头骗粉丝购买,最后发现是假冒伪劣产品。可以说:

Some livestreamers pull the wool over their fans’ eyes by selling fake products.

有些主播糊弄粉丝卖假货。

再如,电商店铺为了提升排名和销量刷单造假,但用户收到货后发现质量不好,或者退货率高,很快露馅,无法长久经营。可以说:

Don’t think you can pull the wool over customers’ eyes just by faking your sales numbers.

别以为刷单就能糊弄客户。

pull the wool over someone's eyes是口语表达,在正式新闻报道中,可以说:

1)mislead

The company was accused of misleading investors about its financial health.
该公司被指控在财务状况上误导投资者。

2)deceive

The public was deceived by the false claims about the product’s effectiveness.
公众被该产品关于功效的虚假宣传所误导。

3)cover up (掩盖)

Officials were found to have covered up critical safety flaws.
有官员被发现掩盖了关键的安全隐患。

如果你喜欢这一期内容,请点个赞告诉我,别忘了分享给你的剧友和同学,一起刷美剧、学口语。


推荐阅读

看点美剧,学点英文

这几天我学到了哪些好玩又有趣的英文?

《权力的游戏》第一季中有哪些亮点表达(1)

《权力的游戏》第一季中有哪些亮点表达(2)

去年今日

伤医事件,英文媒体怎么报道丨写作素材积累丨医疗丨社会

分享几个最近遇到的地道表达

前进的最佳方式,是将火炬传递给新一代丨双语新闻丨听力丨地道表达

课程推荐

考研真题精读课

精读写作25期

125+热点话题,任意选


阅读原文

跳转微信打开

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

美剧口语 地道表达 英语学习
相关文章