本文节选自《经济学人》,旨在纠正将推动制造业视为经济增长唯一路径的误区。作者指出,这种观点基于对现代经济本质的系列误解。文章重点介绍了“the idea that...is misguided”这一表达,意为“……的观点是错误的/被误导的”,并提供了多个使用场景示例,强调其在议论文中用于批判反面观点、引出自身立场的有效性。同时,文章还阐述了“rest on”的用法,表示“基于、建立在……之上”,并结合不同话题展示了其在论述原因、提出建议等方面的应用。通过学习这些表达,读者可以提升英语写作的准确性和高级感。
💡 “the idea that...is misguided”是一种有力的表达方式,用于批判性地指出某种观点是错误的或站不住脚的,常用于议论文的开篇,为引出作者自己的论点奠定基础。例如,认为“物质财富是幸福的唯一来源”的观点就是misguided的。
原文:Unfortunately, however, the idea that promoting manufacturing is the way to achieve them is misguided. The reason is that it rests on a series of misconceptions about the nature of the modern economy.然而,不幸的是,将推动制造业视为实现这一目标的路径是一个误区。原因在于,这一观点建立在对现代经济本质的一系列误解之上。
the idea that...is misguided意思是“…这种观点是错误的/被误导的/站不住脚的”。idea后面的that...是同位语从句,补充idea内容。misguided ≈ wrong,但语气更正式。这个句型可用于批评某种观点,从而引出自己的立场。例如,关于“幸福感与物质主义”的话题,可以说:
The idea that material wealth guarantees happiness is misguided. 认为物质财富能保证幸福的观点是错误的。
The idea that buying expensive products is the best way to show one’s taste is misguided. 认为购买昂贵商品是展示个人品味最佳方式的观点是错误的。
这句话可用在议论文中,以“the idea that... is misguided”破题,对反面观点进行批判,从而引出自己观点。回到文中来:The reason is that it rests on a series of misconceptions about the nature of the modern economy.rest on表示“基于、建立在……之上”,文中it rests on a series of misconceptions about...意思是:这一观点建立在对...的误解之上。例如:
Many people’s confidence rests on the assumption that housing prices will always rise.很多人的信心建立在房价永远上涨的假设上。
The competitive strategies of some delivery platforms rest on excessive subsidies, which are not sustainable in the long run. 部分外卖平台的竞争策略依赖过度补贴,而从长远看这并不可持续。