Fortune | FORTUNE 07月26日 03:00
Intel plans to slash 25,000 jobs in 2025 as new CEO warns ‘there are no more blank checks’
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

英特尔CEO发给员工的备忘录显示,公司正进行大规模裁员和成本削减措施。为应对在AI和半导体市场的竞争劣势、财务亏损及战略失误,公司将裁减约15%的员工,优化运营效率,取消德国和波兰新工厂项目,并放缓俄亥俄工厂建设,同时将部分制造业务迁至亚洲。CEO强调投资需具备经济效益,并以客户需求为导向。此举导致英特尔股价下跌,公司在AI和传统计算领域面临来自英伟达和AMD的激烈竞争。

🎯 **大幅裁员与成本控制**:英特尔CEO宣布将裁员约15%,约25,000名员工,并实施其他成本削减措施,以应对市场挑战和财务压力。CEO强调所有投资都必须具有经济效益,并以客户需求为重,展现了公司在当前环境下严控支出的决心。

🏭 **重塑全球生产布局**:为提高效率和适应市场需求,英特尔计划取消在德国和波兰的新建工厂项目,并放缓俄亥俄工厂的建设。同时,将部分制造运营从哥斯达黎加转移到亚洲,但会保留部分工程职能,以优化全球生产和供应链的效率。

⚖️ **运营优化与效率提升**:公司将通过运营流程的精简来提高整体效率,并在各层级加大问责制。这表明英特尔正致力于提升内部管理水平和执行力,以期在竞争激烈的市场中保持优势。

📉 **市场竞争与业绩压力**:英特尔在AI领域落后于英伟达,在传统计算市场也面临AMD的强大竞争。与拥有强劲AI和云业务的科技巨头不同,英特尔缺乏能够抵消其亏损的增长点。公司股价在财报和裁员消息公布后大幅下跌,显示出市场对其未来表现的担忧。

Intel’s CEO Lip-Bu Tan sent a memo to employees Thursday informing them of significant ongoing layoffs and other cost-cutting measures. The company has struggled to retain a competitive edge amid ongoing financial losses and strategic setbacks in the AI and semiconductor markets.

“There are no more blank checks,” Tan wrote in a memo to employees published by Reuters. “Every investment must make economic sense. We will build what our customers need, when they need it, and earn their trust through consistent execution.”

The memo directly addresses:

    A reduction by about 15% (over 25,000 jobs) via layoffs and attritionOperational streamlining to “drive greater efficiency and increase accountability at every level”Cancelation of new factory projects in Germany and Poland, and a slowdown in Ohio facility construction, adjusting spending to actual market demandRelocation of manufacturing operations from Costa Rica to Asia, while maintaining select engineering functions in Costa Rica.

“We are making hard but necessary decisions to streamline the organization, drive greater efficiency and increase accountability at every level of the company,” Tan, who took over as CEO in March, wrote.

Intel’s stock jumped early in 2025 as optimism built around new leadership, but shares fell over 9% after Thursday’s Q2 earnings and layoff announcement, threatening to erase most yearly gains.

Intel has lost ground to Nvidia in the AI sector and to AMD in traditional computing market. Unlike other Silicon Valley giants, it doesn’t have booming AI or cloud businesses to offset its losses.

Microsoft, IBM, and Google have also shed thousands of workers this year. CEOs, including Meta’s Mark Zuckerberg and Microsoft’s Satya Nadella, have said they are cutting staff to streamline operations and free up capital to invest billions in AI.

For this story, Fortune used generative AI to help with an initial draft. An editor verified the accuracy of the information before publishing. 

Introducing the 2025 Fortune 500

, the definitive ranking of the biggest companies in America. 

Explore this year's list.

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

英特尔 裁员 半导体 AI 成本削减
相关文章