All Content from Business Insider 07月14日 20:01
Don't believe the hype around robotaxis, HSBC analysts say
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

本文探讨了自动驾驶出租车(robotaxi)市场的盈利前景,重点关注了Waymo和特斯拉的竞争。尽管Waymo已经提供了约500万次付费乘车服务,但汇丰银行的分析师认为,robotaxi的盈利可能需要数年时间,市场被“高估”。报告指出,除了司机工资外,停车、充电和清洁等“被忽视”的成本也会影响利润。特斯拉和Waymo都在积极布局robotaxi,但盈利模式仍不清晰,面临技术、监管和成本等多重挑战。

🚗 自动驾驶出租车面临盈利挑战:汇丰银行分析师认为,robotaxi的盈利可能需要数年时间,市场被“高估”。

💰 额外的运营成本:除了司机工资,停车、充电、清洁以及远程操作员的费用等“被忽视”的成本会影响利润。

📈 Waymo的进展与亏损:Waymo在过去三年提供了约500万次付费乘车服务,但其运营仍然面临巨额亏损,车辆的成本也较高。

🛠️ 特斯拉的挑战:特斯拉在扩大自动驾驶出租车运营方面面临诸多挑战,包括监管壁垒、硬件升级以及盈利时间表的不确定性。

Waymo has served around 5 million paid rides over the past three years.

Tesla and Waymo are racing to build their own robotaxi empires, but not everyone is convinced the hype is justified.

A new report from analysts at HSBC found that the potential market for driverless taxis was "widely overestimated" and warned that it could take years before robotaxi fleets began returning a profit.

In a Monday note, HSBC analysts suggested that the idea robotaxis would be more profitable than their human-driven counterparts was based on a misconception.

Although robotaxi operators do not have to worry about the cost of paying a driver's wage, they said that driverless taxis face a slew of "overlooked" extra costs that would likely cut into profits.

According to HSBC's analysts, those include parking, charging, and cleaning fees, as well as teams of remote operators to intervene when things go wrong.

"When we factor in these costs, we believe robotaxis won't be break-even on a cash flow basis until 7-8 years after launch," the analysts wrote, adding that projections for robotaxi revenues vary from the "ambitious to the unrealistic."

Industry figures have been making bold claims about driverless cars for years.

Tesla CEO Elon Musk has said that robotaxis will add trillions of dollars to the company's market cap, and in May told CNBC that Tesla would have one million self-driving cars on the road by next year — a promise he also made back in 2019.

Amid the hype, driverless taxis are gradually becoming a reality. Tesla finally launched a pilot of its robotaxi service in Austin last month, and Alphabet-owned Waymo's autonomous Jaguar I-Paces have provided over 5 million paid rides over the past three years.

However, the division of Alphabet that includes Waymo continues to lose billions of dollars a year, and analysts estimate that Waymo's vehicles, which are outfitted with expensive sensors and lidar arrays, cost around $150,000 each.

The economics of Tesla's robotaxis are unclear, but Musk has suggested that the company's decision to use cameras and AI rather than lidar means they are cheaper to run than Waymo's.

Despite this, HSBC's analysts said the automaker faces numerous challenges in scaling its autonomous ride-hailing operation, ranging from regulatory barriers in China and Europe to upgrading the roughly 5 million Teslas on the road with hardware that is too old to run the company's robotaxi software.

They estimated that Tesla's robotaxi fleet would hit 20,000 to 25,000 cars by 2030, rising to 75,000 by 2035, and would not turn a profit until 2033.

Read the original article on Business Insider

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

自动驾驶出租车 Waymo 特斯拉 盈利
相关文章