Fortune | FORTUNE 13小时前
Stocks hit another record as House sends Trump $4.5 trillion bill to kick off July 4 weekend
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

在6月份就业报告显示美国就业市场表现好于预期后,美国股市在长周末前创下历史新高。标普500指数上涨0.8%,道琼斯工业平均指数上涨344点,纳斯达克综合指数上涨1%。市场普遍上涨,对经济敏感的行业表现尤为出色。债券市场对就业数据的反应更为强烈,投资者认为美联储可能维持利率不变。虽然特朗普的关税政策仍带来不确定性,但就业市场的韧性提振了市场信心。

📈 强劲的就业数据:6月份的就业报告显示,美国雇主增加了147,000个工作岗位,超出市场预期,显示出就业市场的韧性,失业救济申请人数也低于预期,表明裁员有所缓解。

⬆️ 市场积极反应:标普500指数上涨0.8%,创下历史新高;道琼斯工业平均指数和纳斯达克综合指数也分别上涨0.8%和1%。对经济敏感的行业如Expedia和挪威邮轮等公司股价上涨,银行股表现强劲。

🏦 债券市场动荡:债券市场对就业数据的反应更为剧烈,投资者押注美联储可能维持利率不变,而非像特朗普呼吁的那样降息。10年期美国国债收益率上升至4.34%,两年期国债收益率也大幅攀升。

⚠️ 关税政策的不确定性:尽管特朗普的关税政策有所暂停,但若未能与其他国家达成协议,这些关税将于下周生效。美国服务业公司仍对关税的影响表示担忧,认为其可能导致成本上升。

Stock indexes hit a fresh record on Thursday heading into the long weekend after a jobs report showed a stronger hiring picture in June than Wall Street had feared.

The S&P 500 rose 0.8%, setting an all-time high for the fourth time in five days. The Dow Jones Industrial Average added 344 points, or 0.8%, and the Nasdaq composite gained 1%.

The market’s gains were widespread, and companies whose profits can get the biggest boosts when workers are feeling confident helped lead the way. Expedia climbed 3.2%, and Norwegian Cruise Line steamed 2.9% higher.

Bank stocks were also strong, with Citigroup up 2.3%, and JPMorgan Chase up 1.9%.

The reaction was bigger in the bond market following the report from the U.S. government, which said employers added 147,000 more jobs to their payrolls last month than they cut. A separate report indicated that fewer workers applied for jobless aid last week than expected, suggesting that layoffs eased.

The unexpected acceleration in hiring signals the U.S. job market is holding up despite worries about how President Donald Trump’s tariffs and the $4.5 trillion budget bill he championed would affect inflation.

“There is nothing to complain about here,” according to Carl Weinberg, chief economist at High Frequency Economics. “You cannot find any evidence of a nascent recession in these figures.”

Yields jumped in the bond market as investors bet the better-than-expected data could keep the Federal Reserve on hold when it comes to interest rates, instead of cutting them like Trump has loudly been calling for.

Traders in the futures market now see less than a 5% chance that the Fed could cut its main interest rate at its next meeting later this month. That’s down sharply from the nearly 24% chance they saw just a day earlier, according to data from CME Group.

The Fed’s chair, Jerome Powell, has been insisting that he wants to wait and see how Trump’s tariffs affect the economy and inflation before making its next move. While lower rates give a boost to the economy by making it easier to borrow money, they can also give inflation more fuel. And that could be dangerous if Trump’s tariffs are about to send inflation higher.

Many of Trump’s stiff proposed taxes on imports are currently on pause, but they’re scheduled to kick in next week unless Trump reaches deals with other countries to lower them.

Many U.S. companies in the services industries are still saying they’re concerned about the impacts of tariffs, even if they returned to growth last month following May’s contraction, according to the most recent survey by the Institute for Supply Management.

“Increased cost from tariffs and the potential for tariffs is impacting cost increases,” one company in the agriculture, forestry, fishing and hunting industry said in the survey.

The yield on the 10-year Treasury rose to 4.34% from 4.30% late Wednesday. The two-year Treasury yield, which moves more closely with expectations for the Fed, jumped even more. It climbed to 3.88% from 3.78%.

On Wall Street, Datadog rallied 14.9% after learning that its stock will join the widely followed S&P 500 index before trading begins on Wednesday. Many managers of funds either directly mimic or at least compare themselves against the S&P 500, which drives investment into any stock that joins the index.

Datadog will replace Juniper Networks, which combined with Hewlett Packard Enterprise in a merger.

On the losing side of Wall Street were companies that can feel pain from interest rates staying high.

Homebuilders would like rates to fall in order to make mortgages cheaper to get, for example, and Lennar sank 4.1%, while D.R. Horton dropped 2.7%.

All told, the S&P 500 rose 51.93 points to 6,279.35. The Dow Jones Industrial Average added 344.11 to 44,828.53, and the Nasdaq composite climbed 207.97 to 20,601.10.

In stock markets abroad, indexes rose across much of Europe and Asia. South Korea’s Kospi climbed 1.3%, and Hong Kong’s Hang Seng fell 0.6% for two of the bigger moves.

___

AP Writers Teresa Cerojano and Matt Ott contributed.

Introducing the 2025 Fortune 500

, the definitive ranking of the biggest companies in America. 

Explore this year's list.

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

美股 就业数据 市场反应 利率
相关文章