最近在思考技术英语学习的问题。之前一直用各类翻译插件,但逐渐发现了一些问题:
传统翻译插件的痛点:
- 信息过载:整页翻译导致视觉干扰严重学不到英语表达:双语对照看到的都是中文翻译,对原文的英语表达没有印象影响专注度:在 Stack Overflow 或 GitHub 看代码时经常被马克笔高亮词分散注意力
后来在站里看到有人推荐 ries.ai,试用了一段时间,感觉这个方向比较有意思。
主要特点:
1. 内容改造而非翻译
不是传统的翻译工具,而是 AI 分析我正在浏览的内容,选择性地将部分中文词汇或句子替换成英文。比如在看 K8s 的官方文档时,只会把某些专业术语显示为英文形式,其他都翻成中文,创造自然的英语接触场景。
2. 中文环境中的英语融入
在 V2EX 、知乎、掘金等中文网站浏览时,会适当地将一些词汇或短语替换成英文。这样既能参与中文讨论,又能潜移默化地接触英文表达。对我来说特别有用,技术概念的中英文对应关系就这样自然建立了。
3. 渐进式接触控制
AI 会根据我的语言水平调整改造程度,从单词到短语再到句子,循序渐进。避免了传统翻译工具那种要么全翻译要么不翻译的粗暴方式。
4. 无干扰的后台运行
作为一个独立开发者,最怕被打断。我之前特别烦那种马克笔高亮效果,感觉跟光污染一样,反而它改造的内容看起来就像正常的中英文混合文章一样自然,没那么多不适。
一些感悟:
使用一个多月,明显感觉英语接触量大幅增加。以前一天可能只在看英文文档时接触英语,现在日常浏览中文内容时也能遇到相关词汇。阅读英文技术文档的速度确实有提升,之前一篇 medium 上的技术文章需要 40-50 分钟,现在基本 30 分钟内可以消化。
适用场景:
支持的网站很广泛:YouTube 、B 站、V2EX 、红迪、36Kr 等。基本覆盖了我日常浏览的主要平台。
不足之处:
- token 真的消耗太快了,刷新网页后又会重新计算真的很不科学,虽然说定价不贵看视频时字幕背景和式样不能单独设置有些网站对我是刚需,比如微信读书的 web 版,如果能支持那将绝杀开始用的时候服务不太稳定,好在开发者听劝,修 bug 速度还可以偶尔会有改造不合适的情况,不过整体准确率还可以需要适应中英文混合的阅读体验,刚开始可能会有点不习惯
总的来说,相比传统的全页面翻译,这种内容改造创造英语接触的思路更符合语言学习的规律,感觉潜力还是不错的。当然,工具只是辅助,最终还是要靠大量的阅读积累。
没试过的朋友可以点这试试,入股不亏。写了这么多,不知道开发者看到后能给我加个鸡腿不 XD 。
最后想了解大家平时是怎么提升技术英语的?有什么好的经验或资源可以分享一下,希望有肉身 run 了的老哥 share 下。