本文介绍了两个在英语中极具画面感的表达,它们能使语言更生动、更具冲击力。第一个是“wear thin”,意为“逐渐消磨殆尽”,常用于描述耐心、信任等抽象概念的消逝。第二个是“grind to a standstill”,意为“缓慢地彻底停滞”,常用于描述交通、经济、流程或情绪等陷入停滞的状态。文章通过例句和应用场景,帮助读者更好地理解和运用这些表达,提升英语表达的准确性和生动性。
🗣️“Wear thin”:意为“逐渐消磨殆尽、快要耗尽”。例如,在《巴伦周刊》的报道中,“Patience wears thin on trade talks”描述了市场对贸易谈判的耐心逐渐消磨。这个短语可以用于描述民众对政策、物价、冲突失去耐心,或在媒体语境中表达社会情绪的变化。
🚦“Grind to a standstill”:意为“缓慢地彻底停滞”。例如,“Global shipping is grinding to a standstill”表示全球航运几近停滞。该短语可用于描述交通、经济、谈判等场景的停滞,也可以表示系统或网站瘫痪,或流程、进度陷入停滞。
📚 示例与应用:文章提供了多个例句,如“After months of AI-generated spam flooding social platforms, users’ tolerance is wearing thin”以及“After a minor accident on the highway, traffic quickly ground to a standstill during rush hour”,帮助读者理解短语的实际应用。
Stocks fall a second day. Patience wears thin on trade talks.股市连续第二天下跌,市场对贸易谈判的耐心日渐消磨。
wear thin 的意思是:逐渐消磨殆尽、快要耗尽、越来越少(如耐心、信任、借口等)。wear:原义是“磨损、耗损”,可及物(wear clothes)也可不及物(My shoes are wearing out)。thin:在这里不是“瘦”的意思,而是“稀薄、减少”的状态。Wear thin是一个极具画面感的表达,我们可以将将“耐心”或“信任”等抽象概念想象成一层纸,经过摩擦后变得越来越“薄”——这就是wear thin。本文中,Patience wears thin也可以说:run out of patience, lose patience, grow tired of, grow weary of,不过wear thin更具形象性,就像把一张纸慢慢磨薄、磨破。它的常见搭配有:
Patience wears thin(耐心快被磨光)Excuses are wearing thin(借口越来越站不住脚)Jokes are wearing thin(笑话不再好笑)Trust is wearing thin(信任逐渐减少)
看个例句:
After months of AI-generated spam flooding social platforms, users’ tolerance is wearing thin.在人工智能生成垃圾内容横行社交平台几个月后,用户的容忍度正在接近极限。
这个短语可以用在社会议题中,描述民众对对政策、物价、冲突失去耐心;也可以用在媒体语境中,表达社会情绪的变化;在雅思/考研等英语作文中,也可以用它来描述情绪的递进转折(first..., but as time passed, patience wore thin),例如,在“远程办公”话题中,我们可以这样描述公众对远程办公态度的变化:
First, the company offered remote work options to its employees, but as time passed, patience wore thin as employees struggled with isolation and reduced productivity.起初,公司为员工提供了远程办公的选择,但随着时间的推移,员工们因孤立和生产力下降而逐渐失去耐心。
2
Global shipping is grinding to a standstill. It’s a matter of time until Americans feel it.全球航运几近停滞,美国民众感受到影响只是时间问题。
grind指“磨碎”,也可表示缓慢沉重地移动(grind forward),standstill表示“静止状态、停滞”,尤用于交通、经济、谈判等场景。grind to a standstill表示“缓慢地彻底停滞”,这是一个极具画面感的表达,比单纯的“stop”更有层次和冲击力。《新概念英语第三册》第39课《Nothing to worry about》 中就有类似的用法:
Bruce charged at it, but in the middle, the car came to a grinding halt.布鲁斯猛冲了过去,但在中间,车嘎然停住。
grind to a standstill/halt = come to a standstill/halt,只不过这里把grinding用作形容词,表示一种刺耳的声音。这个短语可以用在交通场景中,例如:
After a minor accident on the highway, traffic quickly ground to a standstill during rush hour.在高峰时段,高速公路上因一起轻微事故,交通很快陷入瘫痪。
也可以用来表示系统或网站瘫痪:
The company’s website ground to a standstill after a sudden surge in traffic during the online sale.公司网站在网上促销期间因流量激增而陷入瘫痪。
可以表示流程或进度陷入停滞:
When the project manager suddenly resigned, the whole team’s progress ground to a standstill.项目经理突然辞职后,整个团队的进度陷入停滞。
还可以用于描述情绪:
Her motivation ground to a standstill after repeated failures in job interviews.多次求职失败后,她的动力彻底停滞了。