来源:雪球App,作者: 王冠亚,(https://xueqiu.com/4525540121/297212595)
巴菲特致股东的信原文精读Day399:
原文:One final observation for this section: As the subject of repurchases has come to a boil, some people have come close to calling them un-American — characterizing them as corporate misdeeds that divert funds needed for productive endeavors. That simply isn’t the case: Both American corporations and private investors are today awash in funds looking to be sensibly deployed. I’m not aware of any enticing project that in recent years has died for lack of capital. (Call us if you have a candidate.)(2016)
释义:1.“boil”意为“沸腾”;
2.“endeavors”意为“努力”;
3.“awash”意为“充斥着”。
精译:本节的最后一点小结是:随着回购的话题愈演愈烈,一些人几乎称之为“非美国人”的举动,将其定性为公司转移生产活动所需资金的不当行为。事实并非如此:如今,美国公司和私人投资者资金泛滥,都在寻求合理的资金部署。据我所知,近年来没有任何诱人的项目因缺乏资金而夭折。(如果您有这样的项目,请致电我们。)(2016年)
心得:市场上有一种声音,认为回购占用了公司生产和发展所需的资金。对此,巴菲特给予了犀利的驳斥:市场上的钱不是太少了,而是太多了。无论是企业还是个人,缺的都不是资金,而是合适的投资机会。
手抄:

朗读:大家请自由发挥,哈哈哈!大家的手抄原文,也可以在评论区上传打卡。