越来越觉得人生应该掌握【基座型技能】
随着在社会上摸爬滚打的日子逐渐累积,我对一件事情的感受越发强烈而且数次和朋友讨论过,就是如果能重来一次的话,我一定会在大学时学一门【基座型技能】而不是学一个要依附在某个行业才能派上用场的【打工技能】
什么意思?【打工技能】就是比如说我学的“会计学”还有比如同属管理学院的“国际经济与贸易”这些专业,它们的特点就是你毕业时一旦没有从事相关行业,大学学的知识就相当于白费了。而【基座型技能】就是个人在这个社会上生存或多或少都会使用到的技能,例如“设计”、“语言”、“数学”、“物理”、“医学”、“法学”甚至是“唱歌”、“画画”…
你会发现这些【基座型技能】有个共同特点,就是即便你毕业后没有靠学的技能去求职,这些技能也会在生活中用各种不同的形式帮助你
比如设计,能够让你画出非常美丽的画(极端情况下即便没工作都能以此赚钱)。我有位朋友就是武大建筑系毕业的,毕业后没有从事建筑行业,反而因为画了一本城市历史画册出了大名,自己创业开店爆火,过上了非常好的生活
再比如很多人看来没用的唱歌,即便毕业后没有进入娱乐圈也没有当音乐老师,音乐都可能会陪你一辈子滋养你的精神世界,或为你在“恋爱”时赢得更多优势,哪怕做“网红”都有更大几率爆火
而我觉得对我们普通人杠杆作用更大、门槛更低、收益场景更丰富的就是学一门新的语言,不论是小语种,还是显学的英语,都远未过时,在现在依然有巨大的红利。比如我简单列举3点
1,在旅行时融入更大的世界,而不是做个观众
拿我自己举例,世界上我最喜欢的城市之一就是京都。在第一次去日本旅行前,我甚至特地花大几千块钱上过三个月的日语培训班。这个小小的准备工作就让我在旅行期间获得了更好的旅行体验。虽然我的日文经过这个小小的突击并不能够流畅交流,但依然能够让我时不时用一些“关键词”和当地人沟通时达成默契的一笑
我在东京时就很羡慕一位在日本生活了10来年的朋友,我们在吃烤肉的时候她能够和店员手舞足蹈地愉快聊天,而我只能在一边做个“气氛组”。当时我就想,语言这个事情我不仅不会放弃,以后会花更多时间去精进,因为语言就是融入更大世界的钥匙,而不是在旅行时只能自闭、语塞、害羞地惧怕交流
2,语言能让你通过信息差,获得一手优势
比如某种意义上,掌握英文就是获得整个英文世界的一手知识,而这种信息优势带来的好处是很多的,现在虽然不像以前那么明显,但依然还有巨大红利
例如我们如果不带立场的从历史角度看,很多制度和科技创新其实就是主要从英文世界往国内搬运和学习的过程(例如早期的互联网创业、最初的高铁汽车技术、甚至法律医学等等行业信息和制度),不是有句话说“美利坚擅长从0-1,而我们擅长从1-100”,而在整个搬运过程中,最大的受益方肯定是接到“第一手”信息的人,也就是有语言优势的人
率先接触英文世界信息优势再回国创业的企业家(不论是早期的互联网行业例如门户网站、搜索引擎、团购、电商,还是后来的AI、加密货币等等)拥有发达国家的语言优势,就相当于坐上了“时间机器”
再者,即便你不创业,单单做一个博主都可以获得相对普通素人更多的关注。例如英语内容行业的“大V”谷大白话,主要做的就是英文世界的内容翻译和搬运,他的独特优势就是英文好到高晓松有一次在综艺节目里说,以为他长期生活在美国(但其实他当时从未去过美国)。而普通的内容博主,不论是唱英文歌、英文教学、做海外内容翻译、双语Vlog等,都会获得更多的关注
这里必须再强调一遍,一直到现在这个语言的巨大红利依然存在
3,语言的边界,就是一个人思维的边界
学习一门新的语言,先不管它的运用场景,整个学习过程的本身就是对一个人思维能力的锻炼
举个简单的例子,有很多读者可能听说过一种现代人工设计的语言“世界语”,它是由波兰眼科医生柴门霍夫在印欧语系的基础上发明的一种人造语言,不依存于任何历史文化,纯粹是为了方便人类学习和互相交流 —— 所以学习难度极低,而且逻辑性很强,交流效率极高
但“世界语”为什么没有流行起来?因为语言本身是一个民族承载其历史和文化的载体,一门没有历史和文化的语言是没有任何生命力和吸引力可言的
例如你看一个人姓Westwood,就知道ta祖上是住在村子里靠近西边的林子里的那一家人;姓Tailor,就知道ta家祖上是做裁缝的;姓Baker,祖上是烤面包的;苹果CEO Tim Cook祖上是厨师…
再比如你看到“学院 Academy”一词,如果往上追溯来源,就可以追溯到古希腊哲学家柏拉图,他当初创建的学园就叫“爱卡德米”,是古希腊语中在雅典城郊一片纪念英雄Akadēmos的橄榄树林
再反过来举个例子,比如在东方文化中,日本有一个“甘え”(a ma e)的说法。具体表现就是,一个已经比较成熟的人,还表现得像孩子那样故意地展现出不成熟的状态,故意撒娇,而且不用语言明说的情况下向对方索取宠爱的一种行为,类似“懂的自然懂”。如果双方配合得好,相当于成功地完成了一次“读空气”的良好示范
这个元素在日本文化里属于偏褒义,我们同属东方文化的人多少都能理解这种复杂思维逻辑的真意,而在美利坚文化里压根就没有“甘え”这个情绪对应的翻译,他们的文化里讲究个人主义、独立、直接表达感受。“甘え”如果放在美国,很可能会被翻白眼…
所以,同样的行为在不同思维模式里的表现和结果是不一样的,如果你通过语言知道了世界上有这样一种叫作“甘え”的文化,这个新词实际就增加了你思维模式处理信息的能力
我和女友的日常交流亦是如此。她是一位英语老师,而我和她日常的交流中就有不少“有一个笑点只有我们知道”的时刻,是围绕看了同样的英文内容展开的,而如果我当初放弃了语言的学习,现在就是体会不到这种细微的乐趣的