乌克兰外交部副部长基斯利察称,在伊斯坦布尔谈判中,乌方使用乌克兰语和英语,通过翻译与俄方沟通,并赞扬土耳其的周到安排。然而,俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃否认了这一说法,称乌方代表团在开场使用英语后,其余环节改用俄语交流。双方就谈判语言问题各执一词,引发外界关注。此前有报道称,乌方使用翻译可能暗示两国间的“敌意”,但也有消息称双方一度不再通过翻译交流。谈判语言的争议,折射出俄乌关系的复杂性。
🗣️乌克兰外交部副部长基斯利察表示,在伊斯坦布尔谈判中,乌克兰代表团使用乌克兰语和英语,并通过翻译与俄方沟通,同时赞扬土耳其作为东道主在会场布置上的细致考虑,包括座位距离和高质量的英语翻译。
🇷🇺俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃反驳了基斯利察的说法,称乌方代表团在开场致辞使用英语后,后续交流均使用俄语,直接否认了乌方通过翻译进行沟通的说法。
🤝此前有报道指出,乌克兰消息人士透露,乌方使用翻译与俄方交谈,可能暗示两国间的“敌意”,试图强调乌克兰语与俄语的区别。但也有报道称,在会谈过程中,俄乌双方曾一度放弃使用翻译进行直接交流。
当地时间24日,乌克兰外交部副部长、俄乌谈判代表团成员基斯利察表示,在16日伊斯坦布尔谈判中,乌克兰代表团使用乌克兰语和英语,并通过翻译与俄方沟通。
基斯利察赞扬土耳其作为东道主在谈判会场布置上考虑周全,与2022年伊斯坦布尔谈判相比,本次俄乌双方座位保持了足够距离,并提供了高质量的英语翻译。基斯利察强调乌方代表使用英语和乌克兰语进行了发言,而俄方代表则使用了俄语。
俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃24日在社交媒体发布消息称,基斯利察有关双方代表团通过翻译进行交流的言论是谎言。扎哈罗娃表示,乌方代表团在开场致辞使用了英语之后,余下的环节改用俄语进行交流。
5月16日,在土耳其方面主持下,俄罗斯和乌克兰代表团在土耳其伊斯坦布尔举行会谈。当时有报道说,乌克兰消息人士称,乌克兰通过翻译与俄罗斯方面进行交谈,分析认为,乌方使用翻译暗示了两国间的“敌意”——乌克兰方面可能想借此证明他们的语言并非俄语。但也有报道称,俄乌双方在会谈中一度不再通过翻译交流。