在美国,我发现了东西方人沟通有一个非常大的区别,就是咱们,太喜欢正话反说,而美国人是很直接的,我举个例子。
我们想要用一下酒店的Wi-Fi,就是我们很习惯的表达就是问别人do you have Wi-Fi?
为这个表达方式我还和佩讨论过很久,我就嘲笑说这样问别人,感觉问别人头上有没有插根Wi-Fi天线似的。
那美国人在这个问题上表达是:excuse me, I want to connect the internet,what‘s the Wi-Fi’s name and password?
就是非常直接。
我在美国发现自己用得最多的就是I want to…could you / May I / should I…
就是:我想要怎么样,你可以、你能怎样吗?
而在中文的表达里,我们是很羞于表达“我想要”的,所以出现各种用Do you开头的试探,明明很想要,却只能试探,更严重的在表达和沟通里会正话反说。
比如,你明明想要你老公回家,最常见的表达就是,你走吧、你滚吧、你死去、你再也别回来了…
对孩子,就只能表达,你玩儿呗、你出去玩别回来了、你不写作业是吧?你以后都别写…
各种的正话反说。
而你应该表达是,我想要你回家、我希望你能好好写作业、我希望你能多关心我、我希望你能多陪陪孩子…
直接一点,学会正向表达,你想要什么、你想干什么,说出来一点也不羞愧。
我回顾自己的成长,不管是谈恋爱也好、工作也好,我想要的资源和物质,我都是直接说的,当然要不到怎么办,又是另外一个修炼的课题。
但总之,你得先承认和正确表达,我想要,为什么这么想,合理表达自己的诉求,才能有得到的可能。
我现在就打电话给我妈:妈,我想要100万。