原创 Soren 2025-04-08 09:31 辽宁
美国“00后”网红“甲亢哥”(IShowSpeed)在中国挑战功夫、玩舞狮,还和仿生机器人打了一场“拳击赛”
美国“00后”网红“甲亢哥”(IShowSpeed)在中国挑战功夫、玩舞狮,还和仿生机器人打了一场“拳击赛”……他的中国之旅,以其独特的直播风格,用无剧本、无滤镜的视频,向世界展示了一个真实、立体、全面的中国。
我们看一篇外媒的报道。
扫码阅读原文,包含原文、译文、音频,可点击查词:
接下来从原文中挑选部分内容,进行讲解:
1
IShowSpeed Dazzles in China Adventure
IShowSpeed中国行引发关注
dazzle 本义是“使目眩,使眼花”(常因强光),例如:
The headlights dazzled me as the car approached.
车灯照射而来,强光令我一时难以睁眼。
这个词从“强光让人目眩” 引申出 “才华或表现让人目眩神迷” ,即 “惊艳、耀眼”,文中指甲亢哥他在中国的表现让人惊艳、吸睛,吸引了大量关注。
常见搭配有:
dazzle the audience
a dazzling performance
dazzling smile / dress / personality
看个例句:
The singer’s voice dazzled the judges.
这位歌手的嗓音令评委赞叹不已。
《飘》中也出现过这个用法:
She swept him a low curtsy and a dazzling smile and he bowed
她轻捷地给他一个低低的屈膝礼和一丝娇媚的微笑。
它的同义替换有:
1)impress(更中性):
He impressed fans with his charisma.
他以非凡的魅力打动了广大粉丝。
2)wow(更口语):
He wowed audiences across China.
他在中国各地的演出令观众惊艳。
我们在25期讲过 wow 这个词。
3)captivate(有“吸引、迷住”的意味):
He captivated fans with his energy.
他以充沛的活力吸引了大批粉丝。
4)amaze:
He amazed viewers with his curiosity.
他以强烈的好奇心令观众眼前一亮。
5)enthrall(更正式):
He enthralled audiences with his cultural curiosity.
他以对文化的浓厚兴趣深深吸引了观众。
2
Since kicking off his tour on March 24, he has explored vibrant cities like Shanghai, Beijing, and Chongqing, immersing himself in the local culture and cuisine.
自3月24日开启行程以来,他先后走访上海、北京、重庆等充满活力的城市,深入感受当地文化与美食。
kick off 表示“开始、启动”,常用于活动、赛事、旅程、项目等,看两个例句:
The concert will kick off at 8 PM.
音乐会将于晚八点正式开场。
They kicked off the new semester with a welcome party.
新学期以一场迎新晚会拉开序幕。
从例句中可以看出,这个词既可以物作主语,也可以人作主语。
它的反义词是wrap up,表示“结束”,例如:
Let’s wrap up this meeting.
让我们就此结束本次会议。
还有wind down,注意这里的wind是动词,读/waɪnd/,我们在《分享几个外刊地道表达:wind down、reek of》讲过这个词,看个例句:
The festival wound down with a fireworks show.
节日以一场绚丽焰火秀圆满收官。
我们在《不结婚、不生孩子,老了之后怎么办?丨外刊精读丨社会》中还讲过wind up,注意区分。
3
IShowSpeed’s tour has been a whirlwind of cultural experiences. He has delved into traditional Chinese practices, including kung fu and lion dancing, which have resonated with his audience.
IShowSpeed此次中国之行,是一次跨文化的深度体验。他积极参与中国传统文化活动,学习功夫、舞狮等项目,与观众产生强烈共鸣。
a whirlwind of 表示“一连串快速而密集的……”,常用于描述情绪、事件、旅程、变化等,形容纷繁忙碌、令人应接不暇,可褒可贬,取决于上下文。
看个例句:
She went through a whirlwind of emotions after the breakup.
分手后,她经历了情绪的巨大波动。
It was a whirlwind of activity before the wedding.
婚礼前夕,活动接连不断、忙碌非凡。
delve into 基本含义是“深入探究;钻研;探讨”,可以同explore, examine, study, dig into替换。此处是说甲亢哥深入了解、体验了中国的传统文化实践。
看几个搭配:
delve into a book
潜心阅读一本书
delve into the causes of climate change
深入研究气候变化的原因
delve into one’s past
追溯过去
experience作不可数名词,是抽象概念,表示“经验,阅历”,例如:
She has a lot of experience in marketing.
她营销经验丰富。
作可数名词时,是具体概述,表示“一次经历、一个事件”,例如:
My trip to Yunnan was an unforgettable experience.
我的云南之旅难以忘却。
类似的名词还有很多,例如:
work:不可数 = 工作;可数 = 作品(e.g. Picasso’s works)
light:不可数 = 光线;可数 = 灯(e.g. turn off the lights)
paper:不可数 = 纸张;可数 = 论文、报纸
4
IShowSpeed has garnered a massive following, boasting over 38 million subscribers on YouTube.
IShowSpeed凭借其极具个性的风格,在全球范围内收获了超3800万名YouTube订阅者。
garner 表示“获得、积累”,相当于obtain 或 collect,常指获得信息、支持、关注等。看几个例句:
The film garnered critical acclaim worldwide.
该影片在全球范围内获得媒体一致好评。
She garnered over 2 million followers on TikTok in one month.
她在短短一个月内就在抖音平台收获超过两百万名粉丝。
His speech garnered strong support from the public.
他的演讲赢得了公众的广泛支持。
5
最后,从原文里提炼出几个写作句型模板:
模板一:
[某人] immersed himself/herself in [a traditional Chinese practice], such as [具体活动].
可以用于描述外国人痴迷中国文化,例如:
A growing number of foreigners are immersing themselves in traditional Chinese practices, such as kung fu and lion dancing.
越来越多的外国人痴迷中国传统文化,例如功夫和舞狮。
模板二:
[视频或事件] went viral, drawing attention to [某文化元素].
描述文化传播效果,强调其“出圈”。例如:
A short video of an American tourist learning to make zongzi during the Dragon Boat Festival went viral, drawing attention to the charm of traditional Chinese food culture.
端午节期间,一段外国游客学习包粽子的视频迅速走红,引发了人们对中国传统饮食文化的关注。
模板三:
[活动] not only entertained [观众], but also highlighted [文化/技术特点].
强调文化内容既具观赏性也有教育/传播价值。例如:
The humanoid robot’s yangge dance performance on the 2025 Spring Festival Gala not only entertained millions of viewers, but also highlighted the cutting-edge development of China’s robotics technology.
2025年春晚上的人形机器人秧歌表演不仅让数百万观众大为惊叹,也凸显了中国机器人技术的先进发展。
你如何看待IShowSpeed在中国的表现?
你觉得短视频是否能成为文化传播的重要工具?
欢迎留言,一起交流~
推荐阅读
去年今日
课程推荐