知乎全站热榜 04月04日 13:53
如何看待梅德韦杰夫错误引用中国古语「子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜」?
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

俄罗斯联邦安全会议副主席梅德韦杰夫就美国“对等关税”发表看法。他指出,俄罗斯与美国和欧盟的贸易往来已因制裁几乎为零,但俄罗斯经济仍在增长。梅德韦杰夫引用谚语,表达对欧盟经济的看法。此前,美国总统特朗普签署行政令,宣布对贸易伙伴设立关税,但俄罗斯未被列入名单。梅德韦杰夫认为,美国此举将严重扭曲全球贸易体系,后果深远。

🇷🇺 梅德韦杰夫回应了俄罗斯未被列入美国“对等关税”名单一事,强调俄美贸易额已因制裁降为零,但俄罗斯经济仍在增长。

🇺🇸 美国总统特朗普签署行政令,宣布对贸易伙伴设立10%的“最低基准关税”,并可能对某些贸易伙伴征收更高关税。俄罗斯并未被列入7页的“对等关税”名单。

🌍 梅德韦杰夫认为,美国征收关税的行为将对全球贸易体系产生严重影响,其后果将是全球性的。

💬 梅德韦杰夫在社交媒体上引用了谚语,表达了对欧盟经济的看法,原文可能源于西方谚语,而非中国典籍的准确翻译。

4月3日,俄联邦安全会议副主席梅德韦杰夫回应俄罗斯不在美国“对等关税”名单中,同时谈到了美国征收关税对全世界的影响。 他在X上发文称:“事实上,俄罗斯几乎不与美国和欧盟进行任何贸易,几乎所有贸易都受到制裁。然而,我们的经济现在增长了3%。我们将听从老子的建议,坐在河边,等待敌人的尸体漂过来。欧盟经济腐烂的尸体。”(编者注:原文为“We’ll take the advice of Lao Tzu and sit by the river, waiting for the body of the enemy to float by.”也许是英语世界对“子在川上曰,逝者如斯夫”的误译。也可能是西方原创的谚语或文学表达,后来被附会为“东方智慧”,冠以孙子、老子之名。这句话并未出现在任何中国典籍里。) 梅德韦杰夫X截图。 当地时间4月2日,美国总统特朗普在白宫签署两项关于所谓“对等关税”的行政令,宣布美国对贸易伙伴设立10%的“最低基准关税”,并对某些贸易伙伴征收更高关税。不过特朗普给出了7页“对等关税”名单,俄罗斯不在其中。一名白宫官员解释说,俄罗斯“不在这个名单上,因为与乌克兰战争相关的制裁已经使两国之间的贸易额为零”。 梅德韦杰夫还认为,美国征收关税的后果将是全球性的。梅德韦杰夫在Telegram上写道,“特朗普对几乎全世界(国家)征收关税,严重扭曲了全球贸易体系。其后果将是全球性的。”梅德韦杰夫回应俄不在美“对等关税”名单上,还用错了一句中国古话

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

梅德韦杰夫 对等关税 贸易战 俄美关系 欧盟经济
相关文章