虎扑-热帖 03月29日
Speed这次中国行直播活动总体来讲还是挺有节目效果的,但就是行程中几位随行翻译太过逆天!
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

Speed的中国行直播活动引发关注,节目效果虽好,但随行翻译的专业水平和对路人的态度受到质疑。文章指出,部分翻译在翻译过程中出现偏差,甚至曲解原意,影响了文化交流的顺畅性。此外,随行人员对路人的态度也引发争议。文章呼吁,在国际交流中,策划、地接和翻译团队应具备专业素养,以促进更好的文化理解和互动。

🎤 翻译水平参差不齐:文章批评了Speed中国行直播中随行翻译的专业水平,指出部分翻译未能准确传达信息,甚至出现误译,例如将“脏辫”翻译成“脏乱邋遢”,导致Speed与当地理发师沟通产生误解。

🙅‍♀️ 对待路人态度冷淡:文章提到,部分随行人员对路人的态度不够友好,与Speed直播娱乐大众的初衷形成反差。这种态度可能影响直播的整体观感,并传递出不友好的信息。

🤝 文化交流中的画蛇添足:在Speed与梁师傅的互动中,梁师傅以朋友的方式婉拒酬劳,但随行人员却用英语补充说明,反而显得多此一举,破坏了交流的氛围。

🤔 刻板印象与文化敏感性:文章提到了随行人员穿着大花袄进行直播,并指出这可能涉及贩卖刻板印象。在跨文化交流中,对文化差异和敏感性应给予更多关注。

💡 专业团队的重要性:文章强调,在外国网红来华直播等文化交流活动中,策划、地接和翻译团队的专业素养至关重要。专业的团队能够确保信息的准确传递,促进更好的文化理解和互动。

Speed这次中国行直播活动总体来讲还是挺有节目效果的,但就是行程中几位随行翻译太过逆天!

那个粉头发翻译我都懒得说了,翻译水平感觉还不如大学生,部分关节完全就是跨服聊天尬出天际。最让我生厌的是他对于路人的态度也缺少礼貌,Speed直播本来就是娱乐大众,随行人员一路端着给谁看呢?

另外一场直播中这位身穿大花袄的随行网红也是有够离谱(百度百科上说他是中美混血,但很多网友都讲他是美国越南混血,具体我也搞不清楚),本来到处穿大花袄搞全球直播就有点儿贩卖刻板印象的嫌疑,结果翻译水平更是难绷。

当时Speed想要进理发店剪头发,人家理发师问了一句“这是脏辫?不太好剪……”

结果这位网红直接翻译成“他们说你的头发脏乱邋遢,不愿意剪。”

Speed听完这话十分惊讶,他不敢相信理发师是这么说的,连忙唤来另一位工作人员重新翻译。工作人员翻译“他们认为你的发型风格难以驾驭,不知道怎么做成这样的,害怕剪完之后无法复原。”

随行网红听完这话又开始给自己找补,当众对着Speed说:他不是直译,我这是直译!

我一听这话就头疼,脏辫就是雷鬼辫,这在中国仅仅就是一种发型名称而已,不带有任何褒贬意味,合着到你嘴里“脏辫”直译就变成“脏乱邋遢”了是吧?

学武直播更是逆天,之前Speed走了一大段儿冤枉路,文武双全的梁师傅赶来救场,节目效果拉满。完事儿Speed想要给梁师傅钱以表感谢,梁师傅情商很高啊,他拍着Speed的肩膀用英语说“我们是朋友,中国和美国也是朋友。是功夫让我们相识,所以不用谈钱,不过你可以拿钱给身边儿这些孩子买些吃的。”

这话听着既舒坦又大度对吧?结果随行人员里面有位女士愣是用英语向Speed补充“他是文旅局工作人员,当地政府已经付过钱了,所以你不用再付钱。”

大家可以看看梁师傅听完这话的表情,当真是无语凝噎……

恕我直言,人家梁师傅当时本来就是用英语跟Speed交流的,用得着随行人员在旁边儿再用英语二次加工一道吗?这难道不是纯纯画蛇添足吗?

外国头部网红来中国直播是好事儿,大家利用网络消除文化隔膜,可以让更多老外领略今日中国之风采。但策划、地接和翻译团队还是要具备一定专业素养,不要求你增光添彩,最起码别曲解乱翻。

另外我真想问问个别Speed中国行直播活动中的随行人员,你们对待外国网红毕恭毕敬,对待路人同胞态度生硬是几个意思?Speed本来就是靠放低姿态快节奏整活火起来的,随行人员摆的哪门子谱?这种跟别人录节目还要到处乱装的随行人员简直太难绷了,无力吐槽!

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

Speed 直播 翻译 文化交流 刻板印象
相关文章