昨晚,《哪吒 2》又又又拿第一了,这回是全球动画电影票房榜第一。 伴随着《哪吒 2》的爆火,不少影迷在多次观影后发现,这部电影的字幕存在多处错别字问题。 据湖北经视《经视直播》报道,在电影开篇字幕中,成语「魂飞魄散」被误写成「魂飞破散」,因为出现位置比较显眼,引发较多关注。 此外,还有不少影迷发现,角色鹿童的台词「休养几日」被错写成「修养几日」;角色太乙真人台词「虽抗下了天劫」中的「抗」字被影迷质疑使用 「扛」字更为恰当,更符合动作场景的表达。 影片中「邪道外门」应为「邪道歪门」,「莫惹事非」应为「莫惹是非」等错误,同样引发了较多的关注讨论。 更有影迷指出,影片还存在「师傅」与「师父」混用的情况。 片尾字幕中,敖丙的配音演员「瀚墨」被误写成「翰墨」。 对此,光线传媒工作人员曾表示,此前也有影迷致电反馈过类似问题,相关工作人员也需要再讨论一下,后续可能会有官方的回复。 《哪吒 2》字幕被曝有多处错别字!网友吵翻了 | 极目新闻