知乎全站热榜 02月20日
《哪吒 2》被曝字幕有多处错别字,「休养」被写成「修养」,你能接受这种低级错误吗?电影审查会审字幕吗?
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

《哪吒 2》登顶全球动画电影票房榜,但字幕存在多处错别字问题。开篇字幕中成语写错,角色台词也有多处错误,片尾字幕中配音演员名字也有误。光线传媒称会讨论,后续或有官方回复。

🎬电影开篇字幕中,「魂飞魄散」写成「魂飞破散」

🦌角色鹿童台词「休养几日」错写为「修养几日」

🧘‍♂️太乙真人台词「虽抗下了天劫」,影迷认为用「扛」更恰当

🎞影片中「邪道外门」应为「邪道歪门」,「莫惹事非」应为「莫惹是非」

👂片尾字幕中,敖丙配音演员「瀚墨」写成「翰墨」

昨晚,《哪吒 2》又又又拿第一了,这回是全球动画电影票房榜第一。 伴随着《哪吒 2》的爆火,不少影迷在多次观影后发现,这部电影的字幕存在多处错别字问题。 据湖北经视《经视直播》报道,在电影开篇字幕中,成语「魂飞魄散」被误写成「魂飞破散」,因为出现位置比较显眼,引发较多关注。 此外,还有不少影迷发现,角色鹿童的台词「休养几日」被错写成「修养几日」;角色太乙真人台词「虽抗下了天劫」中的「抗」字被影迷质疑使用 「扛」字更为恰当,更符合动作场景的表达。 影片中「邪道外门」应为「邪道歪门」,「莫惹事非」应为「莫惹是非」等错误,同样引发了较多的关注讨论。 更有影迷指出,影片还存在「师傅」与「师父」混用的情况。 片尾字幕中,敖丙的配音演员「瀚墨」被误写成「翰墨」。 对此,光线传媒工作人员曾表示,此前也有影迷致电反馈过类似问题,相关工作人员也需要再讨论一下,后续可能会有官方的回复。 《哪吒 2》字幕被曝有多处错别字!网友吵翻了 | 极目新闻

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

《哪吒 2》 字幕错别字 光线传媒 全球票房榜 影迷反馈
相关文章