虎嗅 01月16日
小红书客服回应“增加一键翻译功能”呼声:将反馈网友的意见。据南方都市报,​​日前,大量美国网友带着“TikTok refugee”的标签涌入中国社交平台“小红书”。...
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

近期,大量美国用户涌入小红书,引发关注。小红书客服表示,这不会影响本地用户使用,并承诺将用户提出的增加一键翻译功能的建议反馈给相关部门。这些新加入的海外用户,不少是在其他平台拥有粉丝的博主,他们在小红书上分享穿搭、宠物等内容,甚至开设直播与用户互动。目前,小红书暂无自带翻译功能,海外用户需借助第三方软件交流。与其他海外社交软件不同,小红书注册相对简单,且内容未分区,这可能是吸引海外用户的原因之一。此前,小红书曾因“听劝”风潮吸引外国网友寻求中国网友的改造建议。

🌍 大量海外用户涌入:近期,大量美国网友带着“TikTok refugee”的标签涌入中国社交平台小红书,引发关注。

🗣️ 客服回应:小红书官方客服表示,海外用户涌入不会影响本地用户使用,并承诺将增加一键翻译功能的建议反馈给相关部门。

📢 海外用户活跃:新加入的海外用户多为在其他平台有粉丝基础的博主,他们在小红书上发布穿搭、宠物等内容,甚至开设直播与用户互动,并开放“英语角”与用户连麦聊天。

🌐 平台特点:小红书目前没有自带翻译功能,海外用户需使用第三方翻译软件交流。此外,小红书未对内容进行分区,且注册相对简单,这可能是吸引海外用户的原因之一。

小红书客服回应“增加一键翻译功能”呼声:将反馈网友的意见。

据南方都市报,日前,大量美国网友带着“TikTok refugee”的标签涌入中国社交平台“小红书”。1月15日,小红书社区官方客服工作人员告诉南都记者,针对近期大量海外用户注册小红书的情况,不会影响本地用户的使用,请用户们照常使用。此外,对于有网友提出增加一键翻译功能的建议,客服也表示,会把意见同步反馈给相关工作人员。

南都记者注意到,不少新加入小红书的美国网友是在海外平台已拥有一定粉丝基数的博主,他们在小红书上发布穿搭、宠物等话题的内容,展示个人才艺,甚至还发起直播,开放“英语角”与用户连麦聊天。

据悉,相比其他海外社交软件,小红书目前还没有自带的翻译功能,外国用户只能使用英文和通过第三方翻译软件进行交流。此外,因为同类型的其他应用软件对内容进行分区,并且限制注册手机号的所在地,而小红书暂未对内容进行分区,海外用户注册相对简单。

2024年,小红书就曾掀起一阵外国网友的“听劝”风潮。当时,许多外国人手持写有“听劝”或是“help me please”的纸张,并附上自己的脸部、全身以及侧面照片,发帖寻求中国网友的“爆改”建议。

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

小红书 海外用户 一键翻译 社交平台 文化交流
相关文章