来源:雪球App,作者: Liuffett,(https://xueqiu.com/5389609232/313093651)
看完了《芒格之道:查理·芒格股东会讲话 1987-2022》。
心里空荡荡的,就像当年通关了《巫师3》。一个老朋友的故事结束了,而我的生活还要继续。
尽管芒格在投资技术上没对我起到什么帮助。
可能是我比较早就受到了徐大为《低风险投资之路》、刘诚《投资要义》等等的影响,我对“买股票就是买公司”并没有特别大的兴趣,更在意“投资就是占便宜”、“收益风险不对称”。
至于是合理价买好公司长期持有,还是低价买普通公司价值回归就跑路,又或者根本不买股票买其它东西去,我不在乎,只要明显占到便宜了就可以搞。
其中合理价买好公司的部分,对我起到最大影响的是邱国鹭,“数月亮不数星星”,投行业格局已定的好行业里的好公司。
芒格他们离我太远了,他们的公司也离我太远了,不如本土投资家的文章亲切。
但是在人生走向上,芒格对我的帮助不小。
他让我清晰地看到,一个人,只要聪明,坚持学习,正经做事,就能把事情做好,就能过上成功人士的生活,不需要瞎折腾。
现在我身边很多人都这个样子:正常活着,甚至都没多么努力、简直是天天偷懒,只要坚持买低估股票,时间一久都赚到钱了,完全没瞎搞过任何东西。
其实并不复杂,但很多人就是不信。
反正我信了,我做到了,我的一堆朋友也都做到了。
另一个启发是智慧层面的:芒格看书多,知识量大,提倡以跨学科的思维来看待问题。
我原本就有模糊的认知,比如会计觉得价外税价内税一个要消费者承担一个不要消费者承担,其实跨出来以经济学或者生意人的角度看管你什么税都得大家一起担。比如很多理工男觉得一技傍身前程无忧,其实应该多考虑行业前景、岗位的供求关系早做打算。
学会多从几个角度看问题,多具备几种思维模式,理解世界的能力就更强,做好事情的概率也越高。
再感谢下本书的翻译者@RanRan。
外国书籍引进中国经常会出现翻译不如人意的情况,有些甚至到了难以入目的程度。可能是没认真做事,可能是外语水平还行但对应的专业水平不行。
好在投资圈有几位优秀的翻译家,不仅懂外语,对投资也有很深的了解,译出的作品要比普通翻译者更好。
比如翻译彼得林奇三件套的刘建位,翻译《巴菲特之道》的杨天南,还有后起之秀RanRan。
我知道RanRan,是因为他经常在雪球发自己翻译的投资文章。后来我研究沃尔特·施洛斯时,RanRan翻译整理的《施洛斯资料集》提供了巨大帮助,没想到几年之后又贡献了《芒格之道》这样的好书。
我很建议年轻人向RanRan学习,他明显地热爱翻译、投资和分享,长期坚持下来,一步一个脚印走出了自己的路。
预祝RanRan产出更多的优秀作品。
最后提一嘴:普通人不要学芒格的投资之道。
大部分人,学格雷厄姆和施洛斯,学得好一点坏一点,只要牢记了分散两字,就出不了大问题,妥妥赚钱。
学芒格的,只要学不到六成以上的水平,就很容易“价值投资害了我”。
据我观察,大部分人连皮毛都摸不到,却会误以为自己懂了。
所以最好一开始就放弃,越努力越失败。
费劲心力去跨越7尺高的栏杆,不如慢慢寻找1尺高的栏杆,轻易跨过去。