Mashable 2024年10月11日
From the Dolomites to your device: Tech’s role in preserving Indigenous languages
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

语言承载着文化和身份的精髓,但许多濒危的土著语言正面临着消失的风险。联合国教科文组织估计,每两周就会有一种土著语言消失,到本世纪末,我们可能永远失去3000种独特的语言。为了保护这些宝贵的语言遗产,将现代科技融入语言保护工作至关重要。本文探讨了科技在促进土著语言复兴和保护方面的作用,并介绍了摩托罗拉和联想基金会发起的土著语言支持计划,以及该计划在数字化土著语言方面取得的成果。

😟 **土著语言面临消失的风险** 土著语言通常由规模较小、边缘化的社区使用,使其更容易受到全球语言的冲击。随着世界越来越数字化,土著语言面临着更大的消失风险。如果这些语言消失,它们的丰富文化遗产和历史也将随之消失。

🚀 **科技助力语言复兴** 摩托罗拉和联合国教科文组织共同发布的《你好,土著人》白皮书,旨在为数字化濒危语言提供解决方案,并扩展科技在弥合数字鸿沟方面的作用。该白皮书强调了科技在促进语言复兴和保护方面的作用。摩托罗拉手机已包含90多种语言,包括库维语、康格里语、切罗基语、恩亨加图语、凯恩冈语和毛利语等。摩托罗拉是首家为切罗基居民提供完全本地化的手机用户界面和对亚马逊土著语言的全面支持的手机制造商。此外,摩托罗拉还增加了意大利的十二种少数民族语言之一——拉丁语,该语言在多洛米蒂地区使用。

🤝 **全球合作,共同守护语言多样性** 《你好,土著人》白皮书呼吁全球合作,支持语言多样性。该白皮书强调了与土著社区合作的重要性,以确保其语言的数字化准确性。白皮书还为整个行业提供了一个可借鉴的模式,表明即使是像拉丁语这样只有32500名使用者的语言也能在数字领域找到一席之地。联合国大会宣布2022-2032年为“国际土著语言十年”,这将有助于提高人们对土著语言的关注,但更重要的是要采取行动。随着全球对土著语言的关注度不断提高,科技有潜力弥合文化保护与现代创新之间的差距。摩托罗拉和联想基金会在联合国教科文组织的支持下,在智能手机领域所做的工作仅仅是开始。通过持续的投资、合作和创新,数字科技可以成为复兴和保护濒危语言的强大工具。

Languages are more than just a means of communication; they encapsulate the essence of a person or community’s identity, history, and culture. But languages – and everything that comes wrapped up in their complex fabrics – don’t last forever. And unfortunately, it’s the lesser spoken, Indigenous languages that are at risk of slipping away first.

The global threat to linguistic diversity is critical. UNESCO estimates that an Indigenous language disappears every two weeks so that by the end of this century, we risk losing 3,000 unique languages forever. With time of the essence, it is vital we embrace modern technology to help preserve these precious assets, stretching back thousands of years.

Why Indigenous languages matter

Indigenous languages are often spoken by small, marginalized communities, making them more susceptible to the overwhelming dominance of global languages. As the world becomes more digitally connected, Indigenous languages face a higher risk of disappearing. If they fade, their rich cultural heritage and histories will be lost alongside any daily usage.

Preserving and reviving Indigenous languages is essential for the survival of the communities that speak them, and has benefits for society at large. It guarantees that all cultures are acknowledged and protected, which is an important first step in building a more accepting and understanding global community.

How technology can help

Published earlier this year alongside our partners at UNESCO, we co-authored the Hello Indigenous whitepaper to help forge a pathway to digitizing endangered languages and expanding the role technology can play in bridging an increasing digital divide. This was a proud moment for us and a significant milestone for Motorola and The Lenovo Foundation’s Indigenous Language Support Initiative, launched back in 2021.

Since that time, and with over 90 languages incorporated in its smartphones, Motorola has supported the revitalization of languages including Kuvi, Kangri (India), Cherokee (North America), Nheengatu (Amazon region), Kaingang (South/Southeast of Brazil) and Maori (New Zealand). Notably, Motorola was the first phone manufacturer to provide Cherokee residents with a fully localised mobile phone user interface and full support for an Amazonian Indigenous language. Finally, most recently, Motorola added Ladin, one of Italy’s twelve minority languages, spoken in the Dolomites region.

Technology provides a means to keep languages alive, but it also fosters digital inclusion by providing chances for these languages to be used in fresh and innovative ways through their incorporation with user interfaces. It becomes a part of users’ digital identity, especially younger generations, and gives them a closer connection to their heritage.

Beyond accessibility, these tech solutions offer hope for the future of language revitalization. Since the Motorola and Lenovo Foundation's initiative, similar projects have been created, such as the first-ever Nheenghatu Academy of Language in Brazil and Lenovo's Aotearoa Bilingual Keyboard in New Zealand. We hope many more will follow.

A global blueprint forward

The Hello Indigenous whitepaper was our call to action to support language diversity worldwide. Collaboration is at the heart of the paper's strategy, given it was developed in conjunction with Indigenous communities to ensure the accuracy of the digitalisation of their languages. By detailing Motorola's approach to integrating these languages into its user interfaces, it also establishes a model the wider industry can apply. The paper shows even a language with limited speakers — Ladin has only 32,500 — can find a place in the digital landscape.

The UN General Assembly declaring 2022-2032 the International Decade of Indigenous Languages will help sharpen minds, but action must then follow suit. As the global focus on Indigenous languages grows, technology holds the potential to bridge the gap between cultural preservation and modern innovation. The work done in smartphones for Motorola and the Lenovo Foundation, supported by UNESCO, is just the beginning. With sustained investment, collaboration and innovation, digital technology can become a powerful ally in the revival and preservation of endangered languages.

Janine Oliveira and Juliana Rebelatto are the leads of Motorola's Digital Inclusion of Indigenous Languages Initiative.

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

土著语言 科技 语言保护 数字化
相关文章